Slovensko španski slovar – Diccionario esloveno espanol – DZS

Pričujoči Slovensko-španski slovar, dopolnilo našemu Špansko-slovenskemu slovarju, bo dobro rabil vsem, ki se ukvarjajo ali imajo posla s tem pomembnim svetovnim jezikom, čeprav seveda še daleč s svojim skromnim obsegom ni mogel zajeti celotnega besednega fonda evropske in ameriške španščine.
Uporaba slovarja, ki vsebuje tudi številna lastna, zlasti zemljepisna imena, je olajšana s kraticami – njihov abecedni seznam je na koncu tega uvoda – ali s pojasnili v oklepaju pred posameznimi španskimi besedami, kot npr.: zavijanje (pakiranje) empaque, (vozila) virada, viraje, (volčje, pasje) aullido, (vetra) bramido, (po trebuhu) retortijones. . .
Znak – (tilda) pomeni, da se osnovno slovensko geslo na tem mestu ponavlja: deska tabla; rešilna – (= rešilna deska) tabla de salvación. Spol samostalnikov je označen s kraticama m (moški) ozir.f(ženski). Izpuščene so oblike za ženski spol pridevnikov, kadar se delajo po navadnem načinu. Prislovi na -mente, ki se tvorijo pravilno iz pridevnikov, v glavnem niso navedeni.
Spanščina ima razmeroma malo popolnoma nepravilnih glagolov (kot npr. ser, decir, hacer itd.), pač pa kar precej takih, ki imajo v spregatvi manjše glasovne in pravopisne posebnosti; abecedni seznam, enih kot drugih z njihovimi posebnostmi boste našli na koncu slovarja, takoj za preglednico spregatve pravilnih glagolov…

Avtor
Leto izdaje

53,83  (z DDV)

Ni na zalogi

Ta izdelek je trenutno razprodan.

Vnesite e-naslov in obvestili vas bomo, ko bo izdelek spet na zalogi.

Ni na zalogi

Dostava in Vračila

Vsa naročila, prejeta do 11:00, bodo odpremljena isti ali prvi naslednji delovni dan v kolikor so artikli na zalogi v lokalnem trgovskem skladišču.

Za artikle, ki jih na zalogi trenutno nimamo in jih pridobimo iz centralnega skladišča ali od dobavitelja, veljajo spodnji okvirni roki dobave.

Zanimivo branje: živeti bolje

Opis

Pričujoči Slovensko-španski slovar, dopolnilo našemu Špansko-slovenskemu slovarju, bo dobro rabil vsem, ki se ukvarjajo ali imajo posla s tem pomembnim svetovnim jezikom, čeprav seveda še daleč s svojim skromnim obsegom ni mogel zajeti celotnega besednega fonda evropske in ameriške španščine.

Uporaba slovarja, ki vsebuje tudi številna lastna, zlasti zemljepisna imena, je olajšana s kraticami – njihov abecedni seznam je na koncu tega uvoda – ali s pojasnili v oklepaju pred posameznimi španskimi besedami, kot npr.: zavijanje (pakiranje) empaque, (vozila) virada, viraje, (volčje, pasje) aullido, (vetra) bramido, (po trebuhu) retortijones. . .

Znak – (tilda) pomeni, da se osnovno slovensko geslo na tem mestu ponavlja: deska tabla; rešilna – (= rešilna deska) tabla de salvación. Spol samostalnikov je označen s kraticama m (moški) ozir.f(ženski). Izpuščene so oblike za ženski spol pridevnikov, kadar se delajo po navadnem načinu. Prislovi na -mente, ki se tvorijo pravilno iz pridevnikov, v glavnem niso navedeni.

Spanščina ima razmeroma malo popolnoma nepravilnih glagolov (kot npr. ser, decir, hacer itd.), pač pa kar precej takih, ki imajo v spregatvi manjše glasovne in pravopisne posebnosti; abecedni seznam, enih kot drugih z njihovimi posebnostmi boste našli na koncu slovarja, takoj za preglednico spregatve pravilnih glagolov…

Kategoriji: ,

Dodatne informacije

Avtor
Dimenzije
ISBN
Leto izdaje

Mnenja kupcev

0 reviews
0
0
0
0
0

Zaenkrat še ni mnenj.

Bodi prvi ocenjevalec “Slovensko španski slovar – Diccionario esloveno espanol – DZS”

Vaš e-naslov ne bo objavljen. * označuje zahtevana polja